mercredi 29 décembre 2010

Déchargement de poussière, 28 décembre 2010.

Dust unloading, 2010, decembre 28th.

lundi 27 décembre 2010

La "magie" de noël..! (Numéro trois). 26 décembre 2010.

"Magic" Xmas..! (Number three). 2010, december 26th.

dimanche 26 décembre 2010

vendredi 24 décembre 2010

jeudi 23 décembre 2010

mercredi 22 décembre 2010

Marronnier, Orléans, 24 avril 2009.

Chestnut tree, Orléans, France, 2009, april 24th.

mardi 21 décembre 2010

Dentiste, 16 juin 1999, São paulo, Brésil.

Dentist, 2009 june 19th,São paulo, brazil.
Zèbre, 9 mai 2008, Kiel, Allemagne.

Zebra, 2008, may 9th, Kiel, Germany.
Chemises, Lyon, 18 septembre 2008.

Chemises, Lyon, France, September 18th, 2008.

lundi 20 décembre 2010

dimanche 19 décembre 2010

Paris, premier octobre, 2010.

Paris, october first, 2010.
"Chaussures de pluie".

"Rain shoes".

samedi 18 décembre 2010

Chantiers navals de Saint-Nazaire, 2007. Spéciale dédicace à monsieur Bois.

Saint-Nazaire's boatyards, 2007. Dedicated to mister Wood.

vendredi 17 décembre 2010

J'aime les vieilles voitures mais cela ne m'intéresse pas de les photographier. Mais là, l'occasion était trop belle.

I like old cars but I am not interesting to take pictures of them. But, in this case, it was so  funny and I didn't resist.
Sur les images d'images.
"Je suis vierge. Et vous?"Un publicité dans les rues de Paris, il y a quelques années.
Censuré après quelques jours... On m'a dit que le mannequin avait fait retirer la publicité car elle ignorait le contenu du message...

About the pictures of pictures.
"I am a virgin. What about you?" An advertisement in Paris, a few years ago.
Censured after a few days... Someone told me this adverstisement was removed because the model didn't know the content of the message.

jeudi 16 décembre 2010

Images d'images.
Souvent je prends des images d'images et notamment dans l'espace public; j'ai beaucoup de publicités.
La critique des images passe par là.

Pictures of pictures.
Often I take pictures of pictures, particular in the public place; I have many advertisements. It is the necessary way to criticize images.

mercredi 15 décembre 2010

Un vieil homme à Paris, rue Saint-Denis, le 20 novembre dernier. Contrairement à la photo précédente, aucun contact comme souvent avec les gens que je photographie, il rêvait, à l'intérieur de lui-même.

An old man in Paris, Saint-Denis street, on november 20th. It was very different than the young one in the previous picture, no contact as often with people I photography, he was dreaming in his own world.
Rencontre(s) inattendue(s).
Rencontre, samedi dernier avec ce jeune homme perdu en T-shirt alors qu'il faisait très froid. En tant que photographe de rue, je parle souvent avec les personnes dont je vole l'image, après l'avoir faite, car ils m'ont vu; on me demande des explications. Deux fois, j'ai eu très peur (poursuites et menaces de mort). 

Unexpected encounter(s).
I met, last Saturday, a lost young man in T-shirt while it was very cold. As photographer of street, I often talk with persons from whom I steal the image, after I made it, because they saw me; they ask me for explanations. Twice, I was very afraid (pursuits and death threats).

mardi 14 décembre 2010


Un jour, je suis allé au Louvre voir l'exposition de Ingres et ce qui m'a le plus touché c'est trois petits tableaux à la fin dont celui-ci (il y avait aussi la mort de Léonard de Vinci et j'ai oublié le troisième).
Ce qui m'a surpris dans "Paolo et Francesca" c'est l'image en mouvement arrêté : le livre au milieu, entre la main et le sol. Ainsi lorsque j'ai vu cette action venir je l'ai prise et c'est un petit hommage (modeste) à ce tableau que je vous livre ici. C'était à Bruxelles le 11 octobre dernier. Le soir même j'ai bu un verre avec un ami et je lui dédis cette image. Ah, la peinture...

One day, I went to the Louvre to see the exhibition of the french painter Ingres and what most touched me was three small paintings. One of this painting was named " Paolo and Francesca "and what a surprise when I saw this fixed movement: the book in the middle, between the hand and the ground. So when I saw this action coming I took it  and it is a (modest) tribute to this painting which I deliver you here. It was in Brussels on October 11th of this year. That evening I had a drink with a friend and I autograph him this image. Ah, the painting... ( Between us : I translate myself my words and I hope if your language is the english, it is not too bad; anyway, thank you to visit me and if you want to be in touch with me, you are welcome. Franck GERARD).
Touriste à Bruxelles, le 11 octobre.

Tourist in Brussels, october 11th.

dimanche 12 décembre 2010

Quelquefois des scènes hallucinantes apparaissent.
Je crois à la noblesse de l'anecdote. Il y a toujours dans les images des contextes, "un avant et un après" que je pourrais raconter.

Sometimes hallucinating scenes appear.
I believe in the nobility of the anecdote. There always exists contexts in pictures , "a before and after it" that I could tell.

samedi 11 décembre 2010

La frénésie d'achat!

Spending spree!
"Face Art".

Je travaille actuellement sur un projet intitulé "Face Art" où je collabore avec un chirurgien spécialiste du visage. C'est de la chirurgie "esthétique" mais surtout réparatrice car il est spécialisé en traumatologie et stomatologie. Sur cette image un éclaté qui trône dans son bureau. Le plus impressionnant étant de le voir à l'oeuvre au bloc opératoire : c'est réellement très surprenant.
Bientôt quelques images.


" Face Art ".

I work at present on a project named " Face Art " where I collaborate with a surgeon specialist of the face. It is "plastic" surgery but especially repaired because he is specialized in traumatology and stomatology. On this picture a skull in his  office. The most upsetting thing is to see him at work in the surgical unit : it is really very "larger-than-life".

Soon, some pictures.

vendredi 10 décembre 2010

Une image de plus.

Cette image représente un coucher de soleil. J'en ai faite beaucoup. À mon avis, tout est a photographier, même ce qui semble de l'ordre du"cliché". Je fais collection d'images représentant des couchers de soleil et fais appelle à vous pour m'envoyer les vôtres, je doute que vous ne l'ayez pas fait... Chaque coucher de soleil est un jour qui passe, cela parle du temps, de la lumière, de l'image (universelle) et donc de la photographie; une photographie quotidienne comme je la pratique.
Contactez moi à l'adresse "frk.gerard at gmail.com si cela vous intéresse, merci.

One more picture.

This picture represents a sunset. I made it a lot. To my mind, everything can be to photograph, even what seems a "cliché", what means in french a hackneyed picture. I make collection of this kind of pictures representing sunsets and  I call you up to send me yours, I doubt that you did not make one in your life... Every sunset is the end of one day, it is something about time, light, and picture (unerversal picture) so it is talking about photography; a daily photography as I practise it.
Please contact me, if you feel involved, on my mail "frk.gerard at gmail.com".
La "magie" de noël..! (Numéro deux). Hier après-midi.

"Magic" Xmas..! (Number two). Yesterday afternoon.

jeudi 9 décembre 2010

Ce matin, lever de soleil sur graffiti.

This morning, sunrise on graffiti.

mercredi 8 décembre 2010

La "magie" de noël..! Samedi dernier.

"Magic" Xmas..! Last saturday.

mardi 7 décembre 2010


Station de métro de Belleville, Paris.

Subway station Belleville, Paris.

lundi 6 décembre 2010

samedi 4 décembre 2010

Les insectes me fascinent. Ils peuplent régulièrement mes images. A ce propos lisez ce grand entomologiste : Jean-Henri Fabre notamment "Souvenirs entomologiques".

Insects fascinate me. They are often in my pictures. On this subject read this big french entomologist : Jean-Henri Fabre in particular " Entomological Memories(Souvenirs?) ".
Une planche parmi 300 autres. 
J'indexe et photographie actuellement mes images sous cette forme. Ces images font partie intégrante de mon travail. Les images d'images sont un sujet passionnant, à mon avis. J'avoue que manipuler ces diapositives est un vrai plaisir et que manipuler un disque dur contenant mes images numériques est un peu frustrant; mais c'est aussi une forme intéressante et j'ai pris des images de ces disques dur. Est-ce que je devrai prendre des images des images sur l'écran?, Etc...


A "photographic plate" among 300 others. I index and photograph at present my pictures under this shape. These images are an integral part of my work. The images of images are a fascinating subject, to my mind. I admit that to manipulate these slides is a real pleasure and on the other side to manipulate a hard disk containing my digital images is a little bit frustrating; but it is also an interesting shape and I took pictures of these hard disks. So, Shall I have to take images of the images on the screen? Etc....

vendredi 3 décembre 2010

Vue de ma fenêtre.
La Loire devient miroir.
Froid et silence.

View of my window.
The river Loire as a mirror.
Cold and silence.
Lundi 29 novembre; je marchais dans le froid.
Apparition d'une station service...

Monday, november 29th; I was walking in the cold.
Appearance of a gaz station...
Un ciel.
Je ne sais comment ce nomme ce type de nuage mais je n'ai vu cela que deux fois dans ma vie. La première fois mon appareil était en panne; et la deuxième, le petit matin se levait sur Paris, un 26 novembre. Des tourbillons se formaient et semblaient aspirer le nuage; une sorte de tornade inversée.

A sky.
I do not know how is called this kind of cloud but I saw it only twice in my life. The first time my camera was out of order; and the second, the early morning got up on Paris, on November 26th. Whirlwinds formed and seemed to suck up the cloud; a kind of inverted tornado.